Le perce-neige : un miracle de simplicité

Lorsque je vois fleurir les perce-neige, je revis chaque année la même émotion en voyant ces silhouettes blanches et vertes, légèrement penchées, qui frissonnent sous le vent de février. Je ne me lasse pas de regarder la belle découpe de leurs clochettes.

Dans ma langue maternelle on les appelle Schneeglöeckle, clochettes des neiges. En certaines campagnes, elles portent aussi le nom de “goutte de lait” ou de “nivéole”.

Le spétales internes (appelés tépales) sont ici bordés d’une frise verte. La oculeur de cette frise varie. elle est parfois même absente.

 

Perce-neige © Simone Morgenthaler

Elles sont avec les crocus les premières fleurs du printemps.

Les Anglais désignent cette fleur par le mot snowdrop (c’est à-dire la goutte de pluie). Le mot milk drop (goutte de lait) leur irait aussi.

Le ou la perce-neige ? Le mot est originellement féminin mais de plus en plus il est utilisé au masculin.

En allemand, il est neutre : das Schneeglöckchen

tout comme en alsacien : ‘s Schneeglöeckel.

Les Espagnols le nomme : campanilla de invierno (campanule de l’hiver)
Les Italiens le désignent par : Bucaneve (qui se cache sous la neige)

Merci mes bien-aimées annonciatrices du printemps de refleurir chaque année sans demander aucun soin !

Imprimer

Simone Morgenthaler © 2015

Ce site utilise des cookies. Conformément au règlement général sur la protection des données (RGPD), vous avez la possibilité d'acceptez le dépôt de cookies tiers destinés à vous proposer des vidéos, des boutons de partage, des remontées de contenus de plateformes sociales en cliquant sur « accepter » ou en fermant cette fenêtre. Vous pouvez aussi les refuser en cliquant sur « refuser ».

En savoir plus

<\/body>